Wiki Series Japonesas
Advertisement
Urusei yatsura

Urusei Yatsura (うる星やつら), cuya traducción exacta al español no es Esos desagradables

extraterrestres, es una serie de manga humorístico escrita e ilustrada por Rumiko Takahashi (Ranma ½, Inuyasha) que se estrenó en la revista semanal Shōnen Sunday en 1978 hasta su conclusión en 1987. A pesar del éxito inicial, su tiraje fue muy esporádico hasta que, le dieron la periodicidad semanal en septiembre de 1979. Sus 314 capítulos individuales fueron compilados en 34 volúmenes tankōbon. El manga fue adaptado a una serie de televisión anime de 195 episodios producida por Kitty Films y transmitida por Fuji Television desde 1981 hasta 1986. Le siguieron once OVAs (incluyendo los dos especiales) y seis películas estrenadas en los cines.

Urusei-yatsura-the-random-anime-rp-forums-25581555-1252-918

El manga fue editado en España por la editorial Glénat bajo el nombre de Lamu mientras que las películas, con el título de Lamu la pequeña extraterrestre, fueron editadas en VHS por Manga Films (excluyendo la segunda película, Beautiful Dreamer, que únicamente ha sido editada en DVD) y posteriormente en DVD por Jonu Media junto a los OVA. El anime titulado como Lum la chica invasora fue emitido por televisión en cadenas autonómicas y doblado en Arait Multimedia aunque conoce una edición en DVD de Jonu Media de la primera temporada hasta este momento. La serie ha recibido numerosos elogios por parte de la crítica y los fans tanto dentro como fuera de Japón y ha tenido un gran impacto cultural convirtiendo a su personaje principal, Lum, en un icono del manga y el anime.

Argumento[]

Una raza alienígena conocida como Oni decide invadir la Tierra aunque les da una oportunidad a los humanos de competir si no desean ser esclavos. El humano elegido para la competición es un estudiante japonés de instituto de carácter mujeriego llamado Ataru Moroboshi, que debe tocar los cuernos de la hermosa princesa Lamu/Lum, la hija del jefe de los Oni, aunque lo tendrá difícil ya que ella sabe volar. Pero Ataru se las apaña quitándole la parte superior del bikini para que la chica proteja su integridad y así tocarle los cuernos. Al ganar Ataru, este grita de felicidad sabiendo que se va a casar con su novia de entonces Shinobu pero Lamu lo malinterpreta pensando que él se va a casar con ella y acaba enamorándose del joven, terminado ella quedándose en su casa. A partir de ahora Ataru experimentará extrañísimos encuentros con personas extravagantes como su rival Shuutaro Mendo o el club de fans de Lamu, alienígenas como el primo pequeño de Lamu, Jariten, y criaturas basadas en el folklore japonés como el gato mesa camilla, al igual que perseguirá a espectaculares mujeres como la sacerdotisa Sakura o las amigas alienígenas de Lamu aunque reciba la furia eléctrica y celosa de la chica.

La historia ocurre en el barrio ficticio de Tomobiki, ubicado en el municipio de Nerima en Tokyo. Este posee 2 institutos (Tomobiki y su rival Butsumetsu) y 3 estaciones de trenes de cercanías. Además colinda con el barrio ficticio de Furinkan (donde ocurre otra historia de Takahashi, Ranma 1/2).

Curiosidades[]

  • El doblaje en español peninsular se realizó en 2 diferentes lugares:

Arait Multimedia SL de Madrid, realizó el doblaje de la serie en 1999, mientras que el doblaje de las películas y OVAs se realizó en Sonoblok, en Barcelona, a comienzos del nuevo milenio. Las OVAs se doblaron el 2008 también en Sonoblok, sin embargo, se utilizó un reparto distinto de voces, debido al tiempo que paso entre el doblaje de las películas y las OVAs (de ahí que algunos nombres suenen diferentes entre el Anime, las películas y las OVAs).

  • El anime se salvó de ser retirado de pantalla en España por quejas sobre el exhibicionismo de la protagonista, debido a que algunas amas de casa y mujeres adolescentes de la península argumentaron que reivindicaban los valores de la mujer (esto se explica en que la serie es una Graciosa y retorcida parodia de la dinámica de marido (En este caso, vendría a ser Ataru) y mujer (aquí vendría a ser Lum/Lamu) en Japón)
  • Conforme avanza el manga, Ataru realiza gradualmente menos

"persecuciones de faldas", a la par que, a partir de la saga de Shingo y el bosque eléctrico, reconoce de a poco sus verdaderos sentimientos (aunque no lo diga por orgullo). Sin embargo, mientras que Ataru en el manga es menos lascivo conforme avanzan los tebeos, en el anime, su caracter libidinoso se sobreexagera.

  • Sobre la base de la curiosidad anterior, el anime está mal

estructurado en las historias, pues adaptaron capítulos desordenadamente. Desgraciadamente, esto se da más cerca del final de la serie de TV, entre los episodios 150-195. Por eso, en algunos capítulos, los personajes se comportan como en los primeros capítulos del manga/anime (Por ejemplo: Ataru deseando que Lum se vaya de su vida es una característica de los primeros capítulos. Incluso, varios capítulos del anime son vilmente alterados en su guion. Sin embargo, conforme avanza el manga, Ataru se guarda lo que realmente siente hacia ella bajo una máscara de fastidio hacia la chica ogro). Incluso el final fue bastante apresurado (por la prisa del staff para hacer Maison Ikkoku), basándose en uno de los capítulos del manga de 1982, titulado La diosa Amaterasu (Título basado en la traducción de Editorial Glenat)

  • Otra consecuencia de la trivia 3 es que la dinámica de relación

amor/odio/fastidio de los 2 protagonistas, sería utilizada/mejorada después en Ranma 1/2, con los personajes de Ranma Saotome y Akane Tendô, y también en Inuyasha con los personajes Inuyasha y Kagome. Además, estos dos personajes, sentaron las bases de las personalidades de los protagonistas de las siguientes series de la autora.

  • El episodio 91: ¡Documento! ¿¡Quién será Miss Tomobiki!? es totalmente diferente a su contraparte del manga.
  • En el episodio 81: Los recuerdos de una madre, se hace referencia a Iscandar, que es el planeta de la serie Crucero Espacial Yamato, además hay referencias a un hecho histórico en el extranjero (El Terremoto de 1960),

cosa que no ocurre muy a menudo, debido a que la serie es más referente a la cultura japonesa. Esas referencias jamás aparecieron en el manga, eso sí.

  • Wendy del cuento de Peter Pan, Superman, la primera trilogía de Star Wars, los Moais de la Isla de Pascua, marcas deportivas, McDonalds, Starbucks Coffee, los Mechas, Coca Cola, los infomerciales

e incluso los eventos locales de Lucha Libre nipona, etc. son graciosamente parodiados muy a menudo en la serie (más aún en el manga). En el anime se parodia en el ep. 3A a la cadena la cual emitió la serie (Fuji TV, conocida con el prefijo JOCX-TV). Después, algunos guiños, tales como el de los eventos de lucha y las parodias a marcas y canales de televisión se volverían un factor recurrente en las series de comedia emitidas posteriormente a esta.

  • El "Club de Fans de Lum", tenían roles terciarios en el manga (En

el manga, su líder, el de gafas, es después el líder del club de fotografía y luego de algunas apariciones esporádicas, desaparece del elenco para luego solo aparecer en la portada del último capítulo [Wideban 15 - Tankôbon 34 - Semanario Shônen Sunday número 8 del año 1987; Boy Meets Girl Acto 11 - Fin]), y solo uno de ellos tenía un rol secundario importante (Kôsuke). Sin embargo, en el anime, a estos se les asignaron roles importantes y nombres (Megane/Satoshi, Perm/Kôsuke, Kakugari/Hiroyuki y Chibi/Akira). A pesar de esto, el verdadero Kôsuke (en el manga lo van a reconocer porque tiene la cara con espinillas y el pelo levantado estilo Nueno Meisuke de la serie El maestro del infierno Nûbê) no aparece en el anime y solo apareció como un cameo en la película 5 (final oficial). Kôsuke aparecerá en el OVA que aparecerá en el 2010, en lugar del club de fans.

  • En el manga, Ten aparece en el guion después de Sakura, Benten,

Oyuki, Kurama, Shûtaro, Tobimaro y Ran, pero en el anime, aparece antes que ellos.

  • Lum en el manga es más agresiva, violenta y sobreprotectora de su "marido" que su contraparte del animé.
  • Esta serie es una excelente referencia a la cultura japonesa,

aparte de ser cómica/romántica/absurda/surrealista, es costumbrista.

  • En el doblaje peninsular del episodio 1A hay una falla en un

diálogo. Donde Ataru dice: "Prefiero recorrer el polo sur en camiseta antes que luchar contra un ogro", dice en verdad "Prefiero irme pronto a Iscandar antes que luchar y ser asesinado por un Demonio", en este episodio, incluso varios diálogos fueron suavizados. Esta situación se corrigió en los posteriores episodios, logrando convertirse en uno de los doblajes más prólijos realizados en España hasta esa fecha.

  • El título de la serie es un juego de palabras que posee varios significados. Por regla general Urusei es una deformación del verbo y adjetivo Urusai, que significa "Cállate!" en su modalidad de verbo, y Yatsura es el informal de Yatsu-tachi, el cual es el plural de "Yatsu",

que significa individuo (Vulgar) o también la otra manera de decir extraterrestre/marciano/invasor. Por lo mismo, Mientras que "Urusei Yatsura" puede significar "Esos odiosos/ruidosos marcianos" o "Esos tipos odiosos/ruidosos" también puede significar "Los extraterrestres de la Estrella Uru". Sin embargo, en el manga, se explica que la familia de Mr. Invader proviene del Planeta Ogro (Oniboshi en japonés), la cual a su vez, es un planeta subordinado a la Estrella Uru (supuestamente, el sol o planeta del cual Oniboshi es subordinado).

  • Los diseños de personajes de Ataru son bastante diferentes entre

el manga y el anime. Mientras que en el manga al avanzar adquiere un diseño más serio (y sus caras estúpidas aparecen menos), en el anime, sobre todo, bajo la dirección de Kazuo Yamazaki, su diseño de personaje se ridiculiza, haciéndolo más estúpido (los ojos demasiado grandes son una indicación). En las OVAs dirigidas por Satoshi Dezaki, se logra un diseño mucho más fiel al manga que en la serie regular.

  • Al final del manga, en los agradecimientos, sale la compañía de videojuegos japonesa Konami
  • Megane aparece como cameo en episodio 1 de Yu Yu Hakusho siendo intimidado con otro chico por la cartera por Yusuke Urameshi y en ova 1 de Bannō bunka nekomusume cuando Nuku Nuku llega al colegio en bicicleta
Advertisement